
「啾哇油」(韓文「좋아요」,意為「好呀/喜歡呀」)源自韓國手機遊戲《嘟嘟臉惡作劇》(Trickcal Revive)中的幽靈角色「斯皮奇」(스피키)。遊戲中,女僕角色可麗餅(크레페)有一句配音員即興哼唱的口頭禪:「좋아요~ 좋아요~ 물걸레질 좋아요~」(啾哇油~啾哇油~拖地板啾哇油~,意為「喜歡~喜歡~喜歡拖地板~」)。斯皮奇在遊戲中模仿這句台詞,配音員以斯皮奇自己的語氣詮釋,意外成為更廣為人知的版本。韓國粉絲大量製作的二創影片傳至日本引發爆紅,再擴散至台灣,「啾哇油」成為網路上表達喜愛或認同的可愛音譯用語。
尚無詳細資訊
還沒有人提交變體,成為第一個!
留言
登入 後才能發表留言
還沒有留言,來當第一個留言的人!